Typeji|歐文漢字文字設計網

歐文漢字文字設計網是有紐約平面設計師田敏玲創辦,專注於字型和標識設計,目前正在開展雙語書寫專案,這是一系列用於雙語字型和標識的拉丁漢字配對研究,「雙語標準字」是一系列歐文–漢字雙語標準字的風格對應討論,目前收錄了50多組樣例及製作筆記。

Typeji

“Bilingual Lettering” project is a series of Latin-Kanji pairing studies for
use in bilingual lettering and logotype. Here documents 50+ pairing exercises as
well as some thoughts and notes gained through the process.

「雙語標準字」計劃是一系列歐文–漢字雙語標準字的風格對應討論,本站目前收錄了50多組樣例,以及反覆修正過程中所得到的製作筆記。

These pairing examples are not solutions for developing systematic typefaces,
but the results of customizing the word “TYPE (type)” and “字”. Since these two
writing systems are traditionally written with different tools, and the
character structures are also very different, in order to inject the same
personality into these two scripts, sometimes flexibility is necessary. Every
single pair bilingual lettering is a custom result, so there isn’t only one
solution.

這些雙語標準字的對應關係並不適用為系統性的內文字型設計建議,而是”TYPE (type)” 及「字」兩者之間「特製」的結果(1)
。由於兩種文字在傳統上所使用的繪製工具不同、文字結構也截然不同,「雙語標準字」有時候是相互協調退讓的結果,為的是能夠展現出相同的性格與特色。可以說每一組雙語標準字都是獨一特例,也非唯一的解決方法。

The lettering discussed here are those that both languages play equal roles
in expressing brand personality rather than one plays the hero and the other as
a supportive role.

這裡討論的雙語標準字是特指兩種語言都能扮演傳達品牌性格、並且能發揮一樣程度重要性的設計,而不討論以其中一種語言為主、另一種語言僅作為標註用途的標準字。

猜你喜歡

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *